Accueil
La médiathèque de Capmédia c'est plus de 100.000 documents d'éducation aux médias et par les médias : livres, DVD, cassettes vidéos, CDrom, diapositives, transparents, livres sonores...
Comme les autres services de Capmédia, la médiathèque est accessible aux enseignants, étudiants et membres d'asbl uniquement.
Capmédia est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 17h. Attention : la médiathèque n'est ouverte que les lundis, mardis et jeudis matins ainsi que les mercredi et vendredi de 9h à 17h.
Résultat de la recherche
96 recherche sur le mot-clé 'Adaptation cinématographique du Roi Lear de Shakespeare'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Titre : Ran Type de document : document projeté ou vidéo Auteurs : Akira Kurosawa (1910-1998), Metteur en scène, réalisateur Editeur : Studio Canal Année de publication : 1985 Importance : 1 dvd Présentation : 160 min Accompagnement : 1 dvd de bonus + 1 livret Note générale : Genre : Aventure, Historique Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Catégories : Education par les médias
Education par les médias:Arts et médias:Cinéma:Fiction
Education par les médias:Langues:Anglais
Education par les médias:Langues:Français:Littérature :ThéatreMots-clés : Adaptation cinématographique du Roi Lear de Shakespeare Index. décimale : 92.1 Fiction Résumé : Dans le Japon du XVIe siècle, le seigneur Hidetora Ichimonji décide de se retirer et de partager son domaine entre ses trois fils, Taro, Jiro et Saburo. Mais la répartition de cet héritage va déchirer la famille. Pays : Japon Niveau : secondaire supérieur et + Ran [document projeté ou vidéo] / Akira Kurosawa (1910-1998), Metteur en scène, réalisateur . - Studio Canal, 1985 . - 1 dvd : 160 min + 1 dvd de bonus + 1 livret.
Genre : Aventure, Historique
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Catégories : Education par les médias
Education par les médias:Arts et médias:Cinéma:Fiction
Education par les médias:Langues:Anglais
Education par les médias:Langues:Français:Littérature :ThéatreMots-clés : Adaptation cinématographique du Roi Lear de Shakespeare Index. décimale : 92.1 Fiction Résumé : Dans le Japon du XVIe siècle, le seigneur Hidetora Ichimonji décide de se retirer et de partager son domaine entre ses trois fils, Taro, Jiro et Saburo. Mais la répartition de cet héritage va déchirer la famille. Pays : Japon Niveau : secondaire supérieur et + SupplémentsEst accompagné deExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 101278 92.1 N.1.0216 DVD Médiathèque CAV Liège Rayon DVD Disponible Documents numériques
101278URL Shakespeare au cinéma / Philippe Pilard
Titre : Shakespeare au cinéma Type de document : texte imprimé Auteurs : Philippe Pilard, Auteur ; Francis Vanoye, Directeur de publication Editeur : Paris : Nathan université Année de publication : 2000 Collection : 128 Sous-collection : Cinéma Importance : 1 vol. (128 p.) Présentation : couv. ill. Format : 18 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-09-190961-5 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation de pièces de théâtre William Shakespeare Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : La rencontre du cinéma et de l'œuvre de Shakespeare a donné naissance à d'authentiques chefs-d'œuvre. Pour que la démonstration soit faite avec éclat, il a fallu attendre le milieu du XXe siècle, et des acteurs-metteurs en scène de la stature de Laurence Olivier, Orson Welles et Peter Brook, ou encore les œuvres de cinéastes tels Joseph Mankiewicz aux États-Unis, Grigori Kozintsev en URSS ou Akira Kurosawa au Japon.
Ainsi, il ne se passe pas d'années sans qu'une œuvre du dramaturge anglais n'inspire une adaptation cinématographique. Celle-ci est soit une transposition directe d'une pièce telle Henri V, Hamlet, Macbeth, Othello, Richard III, Roméo et Juliette, soit une œuvre qui se nourrit des grands thèmes shakespeariens comme Le Château de l'Araignée, West Side Story, Ran.Shakespeare au cinéma [texte imprimé] / Philippe Pilard, Auteur ; Francis Vanoye, Directeur de publication . - Paris : Nathan université, 2000 . - 1 vol. (128 p.) : couv. ill. ; 18 cm.. - (128. Cinéma) .
ISBN : 978-2-09-190961-5
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation de pièces de théâtre William Shakespeare Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : La rencontre du cinéma et de l'œuvre de Shakespeare a donné naissance à d'authentiques chefs-d'œuvre. Pour que la démonstration soit faite avec éclat, il a fallu attendre le milieu du XXe siècle, et des acteurs-metteurs en scène de la stature de Laurence Olivier, Orson Welles et Peter Brook, ou encore les œuvres de cinéastes tels Joseph Mankiewicz aux États-Unis, Grigori Kozintsev en URSS ou Akira Kurosawa au Japon.
Ainsi, il ne se passe pas d'années sans qu'une œuvre du dramaturge anglais n'inspire une adaptation cinématographique. Celle-ci est soit une transposition directe d'une pièce telle Henri V, Hamlet, Macbeth, Othello, Richard III, Roméo et Juliette, soit une œuvre qui se nourrit des grands thèmes shakespeariens comme Le Château de l'Araignée, West Side Story, Ran.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303498 21.2 H.1.02022 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible L'adaptation / Frédéric Sabouraud
Titre : L'adaptation : Le cinéma a tant besoin d'histoires Type de document : texte imprimé Auteurs : Frédéric Sabouraud, Auteur Editeur : Paris : Cahiers du Cinéma Année de publication : 2006 Autre Editeur : Réseau Canopé editions (anciennement SCEREN-CNDP-CRDP) Collection : Les petits cahiers Importance : 1 vol. (96 p.) Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 19 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86642-441-1 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Le journal d'un curé de campagne L'Odyssée Charlie et la chocolaterie Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L'adaptation des œuvres littéraires en films est un sujet de prédilection pour comprendre la place qu'occupe aujourd'hui le cinéma et pour réfléchir sur deux pratiques familières et dissemblables : celle du lecteur et celle du spectateur. Dès ses débuts, le cinéma adapte à l'écran des œuvres littéraires, et le cinéma parlant renforce encore davantage ce phénomène. L'auteur dégage dans son ouvrage ce qui est commun aux deux médias, et ce qui les différencie : le cinéma est certes soumis comme une bonne part de la littérature au besoin de " raconter une histoire ". Dans le même temps, il est représentation, image fondée sur des codes issus de la peinture, de la photo, du théâtre. Et enfin, il est fait de cadrage, de montage, de temps, de corps, d'espaces et de sons. Il montre en quoi la narration cinématographique est bien spécifique avec sa capacité à créer par les molles d'expression qui lui sont propres une gamme inépuisable de significations et d'émotions. Les questions de la fidélité et de la trahison, de l'écriture littéraire et de l'écriture du scénario et des dialogues y sont très concrètement abordées à partir d'exemples précis et documentés : Renoir adapte Maupassant, Gorki ou Flaubert, tandis que Welles adapte Shakespeare et David Cronenberg William Burroughs ; Robert Bresson adapte "Le journal d'un curé de campagne" quand les frères Coen choisissent "L'Odyssée" et Tim Burton "Charlie et la chocolaterie". L'adaptation : Le cinéma a tant besoin d'histoires [texte imprimé] / Frédéric Sabouraud, Auteur . - Paris : Cahiers du Cinéma : Réseau Canopé editions (anciennement SCEREN-CNDP-CRDP), 2006 . - 1 vol. (96 p.) : ill., couv. ill. en coul. ; 19 cm.. - (Les petits cahiers) .
ISBN : 978-2-86642-441-1
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Le journal d'un curé de campagne L'Odyssée Charlie et la chocolaterie Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L'adaptation des œuvres littéraires en films est un sujet de prédilection pour comprendre la place qu'occupe aujourd'hui le cinéma et pour réfléchir sur deux pratiques familières et dissemblables : celle du lecteur et celle du spectateur. Dès ses débuts, le cinéma adapte à l'écran des œuvres littéraires, et le cinéma parlant renforce encore davantage ce phénomène. L'auteur dégage dans son ouvrage ce qui est commun aux deux médias, et ce qui les différencie : le cinéma est certes soumis comme une bonne part de la littérature au besoin de " raconter une histoire ". Dans le même temps, il est représentation, image fondée sur des codes issus de la peinture, de la photo, du théâtre. Et enfin, il est fait de cadrage, de montage, de temps, de corps, d'espaces et de sons. Il montre en quoi la narration cinématographique est bien spécifique avec sa capacité à créer par les molles d'expression qui lui sont propres une gamme inépuisable de significations et d'émotions. Les questions de la fidélité et de la trahison, de l'écriture littéraire et de l'écriture du scénario et des dialogues y sont très concrètement abordées à partir d'exemples précis et documentés : Renoir adapte Maupassant, Gorki ou Flaubert, tandis que Welles adapte Shakespeare et David Cronenberg William Burroughs ; Robert Bresson adapte "Le journal d'un curé de campagne" quand les frères Coen choisissent "L'Odyssée" et Tim Burton "Charlie et la chocolaterie". Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303511 21.2 H.1.02801 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible L'adaptation cinématographique et littéraire / Jeanne-Marie Clerc
Titre : L'adaptation cinématographique et littéraire Type de document : texte imprimé Auteurs : Jeanne-Marie Clerc, Auteur ; Monique Carcaud-Macaire, Auteur Editeur : Paris : Klincksieck Année de publication : 2004 Collection : 50 questions, ISSN 1764-4526 Importance : 1 vol. (214 p.) Présentation : couv. ill. Format : 21 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-252-03453-8 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographiques adaptation d'oeuvres littéraire littérature et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Considérant que l'adaptation cinématographique n'est pas le sous-produit d'un roman mais une nouvelle œuvre à part entière, ce livre souhaite envisager trois problématiques complémentaires :
Analysant le parcours historique de l'adaptation en France, on constate que de grands écrivains n'ont pas dédaigné la mise en forme scénaristique et parfois le tournage de leurs propres œuvres, ce qui les a conduits à prendre conscience de la véritable opération de réécriture que leur imposait la mise en images.
On envisage ensuite le parcours inverse : la réécriture littéraire des films. Le roman-cinéma des années 1920, le ciné-roman de Robbe-Grillet et les « novélisations » actuelles, en voulant restituer par les mots l'effet de présence de l'image, posent la question de la réalité et de l'illusion.
Enfin, à travers l'analyse des relations entre Alain Resnais et ses scénaristes-écrivains, on montre comment cette collaboration tend à l'indifférenciation des deux genres, littéraire et cinématographique. Indifférenciation qui aboutit aujourd'hui, dans la littérature, à des écritures qu'on peut qualifier de «transmodales ».L'adaptation cinématographique et littéraire [texte imprimé] / Jeanne-Marie Clerc, Auteur ; Monique Carcaud-Macaire, Auteur . - Paris : Klincksieck, 2004 . - 1 vol. (214 p.) : couv. ill. ; 21 cm.. - (50 questions, ISSN 1764-4526) .
ISBN : 978-2-252-03453-8
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographiques adaptation d'oeuvres littéraire littérature et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Considérant que l'adaptation cinématographique n'est pas le sous-produit d'un roman mais une nouvelle œuvre à part entière, ce livre souhaite envisager trois problématiques complémentaires :
Analysant le parcours historique de l'adaptation en France, on constate que de grands écrivains n'ont pas dédaigné la mise en forme scénaristique et parfois le tournage de leurs propres œuvres, ce qui les a conduits à prendre conscience de la véritable opération de réécriture que leur imposait la mise en images.
On envisage ensuite le parcours inverse : la réécriture littéraire des films. Le roman-cinéma des années 1920, le ciné-roman de Robbe-Grillet et les « novélisations » actuelles, en voulant restituer par les mots l'effet de présence de l'image, posent la question de la réalité et de l'illusion.
Enfin, à travers l'analyse des relations entre Alain Resnais et ses scénaristes-écrivains, on montre comment cette collaboration tend à l'indifférenciation des deux genres, littéraire et cinématographique. Indifférenciation qui aboutit aujourd'hui, dans la littérature, à des écritures qu'on peut qualifier de «transmodales ».Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303493 21.2 H.1.02503 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible 304301 21.2 H.1.02861 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Exclu du prêt L'adaptation cinématographique des textes littéraires / Michel Serceau
Titre : L'adaptation cinématographique des textes littéraires : théories et lectures Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Serceau, Auteur Editeur : Liège : Éd. du Céfal Année de publication : 1999 Collection : Grand Écran Petit Écran Sous-collection : Essais Importance : 1 vol. (206 p.) Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87130-064-9 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptations cinématographique littérature et cinéma sémiotique et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Opération de transposition d’un médium dans un autre, l’adaptation doit être abordée en termes sémiotiques, sémiologiques et pragmatiques. Les théories de la littérature et du cinéma aident à la comprendre. Quelque factuelle qu’elle soit, l’adaptation effectue toujours des déplacements du récit, du statut du personnage... Transfert historico-culturel, elle est, de par le monde de référence qu’elle met en œuvre, de par la fonction sémiotique de l’acteur, de par le travail de l’image, un système de lecture de l’œuvre littéraire, le lieu d’une interpré-tation de la matière littéraire. Ce sont ces deux notions de lecture et d’interprétation que l’ouvrage propose de mettre en œuvre, en s’appuyant principalement sur les travaux de Tzvetan Todorov et d’Umberto Eco. Phénomène pluriel, l’adaptation est une réalité mouvante, fluctuante, voire évanescente, où l’essentiel est au bout du compte un travail intertextuel. Elle ne peut être comprise hors du contexte historique, culturel, artistique, cinématographique dans lequel et par lequel elle est produite. L'adaptation cinématographique des textes littéraires : théories et lectures [texte imprimé] / Michel Serceau, Auteur . - Liège : Éd. du Céfal, 1999 . - 1 vol. (206 p.) ; 24 cm.. - (Grand Écran Petit Écran. Essais) .
ISBN : 978-2-87130-064-9
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptations cinématographique littérature et cinéma sémiotique et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Opération de transposition d’un médium dans un autre, l’adaptation doit être abordée en termes sémiotiques, sémiologiques et pragmatiques. Les théories de la littérature et du cinéma aident à la comprendre. Quelque factuelle qu’elle soit, l’adaptation effectue toujours des déplacements du récit, du statut du personnage... Transfert historico-culturel, elle est, de par le monde de référence qu’elle met en œuvre, de par la fonction sémiotique de l’acteur, de par le travail de l’image, un système de lecture de l’œuvre littéraire, le lieu d’une interpré-tation de la matière littéraire. Ce sont ces deux notions de lecture et d’interprétation que l’ouvrage propose de mettre en œuvre, en s’appuyant principalement sur les travaux de Tzvetan Todorov et d’Umberto Eco. Phénomène pluriel, l’adaptation est une réalité mouvante, fluctuante, voire évanescente, où l’essentiel est au bout du compte un travail intertextuel. Elle ne peut être comprise hors du contexte historique, culturel, artistique, cinématographique dans lequel et par lequel elle est produite. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 301356 21.2 H.1.02010 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible PermalinkPermalinkAnalyse de l'image / Laurent Aknin
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkLa Chartreuse de Parme / Christian Jaque
PermalinkComo agua para chocolate / Alfonso Arau
PermalinkEnseigner la littérature avec le cinéma / Sylvie Rollet
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkLe langage cinématographique en bande dessinée / Manuel Kolp
PermalinkPermalinkPermalinkLuchino Visconti, cinéaste / Alain Sanzio
PermalinkPermalinkLes Milles et Une Nuits / Pier Paolo Pasolini
PermalinkPermalinkPinocchio / Roberto Benigni
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkRoman Polanski / Alexandre Tylski
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkThéâtre et cinéma / Charles Tesson
PermalinkPermalinkLa trilogie de la vie / Pier Paolo Pasolini
PermalinkValise pédagogique "De l'écrit à l'écran avec Simenon" / Louis Daquin
PermalinkPermalinkAdaptations cinématographiques d'oeuvres littéraires / Françoise Demougin
PermalinkPermalinkL'analyse de séquences / Laurent Jullier
PermalinkD'après Simenon / Claude Gauteur
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkChickamauga / Robert Enrico
PermalinkPermalinkLe cinéma en fête / Collectif
PermalinkCinéma et montage / Philippe Durand
Permalink