Accueil
La médiathèque de Capmédia c'est plus de 100.000 documents d'éducation aux médias et par les médias : livres, DVD, cassettes vidéos, CDrom, diapositives, transparents, livres sonores...
Comme les autres services de Capmédia, la médiathèque est accessible aux enseignants, étudiants et membres d'asbl uniquement.
Capmédia est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 17h. Attention : la médiathèque n'est ouverte que les lundis, mardis et jeudis matins ainsi que les mercredi et vendredi de 9h à 17h.
Résultat de la recherche
64 recherche sur le mot-clé 'adaptation d'oeuvres littéraires'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
L'adaptation / Frédéric Sabouraud
Titre : L'adaptation : Le cinéma a tant besoin d'histoires Type de document : texte imprimé Auteurs : Frédéric Sabouraud, Auteur Editeur : Paris : Cahiers du Cinéma Année de publication : 2006 Autre Editeur : Réseau Canopé editions (anciennement SCEREN-CNDP-CRDP) Collection : Les petits cahiers Importance : 1 vol. (96 p.) Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 19 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86642-441-1 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Le journal d'un curé de campagne L'Odyssée Charlie et la chocolaterie Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L'adaptation des œuvres littéraires en films est un sujet de prédilection pour comprendre la place qu'occupe aujourd'hui le cinéma et pour réfléchir sur deux pratiques familières et dissemblables : celle du lecteur et celle du spectateur. Dès ses débuts, le cinéma adapte à l'écran des œuvres littéraires, et le cinéma parlant renforce encore davantage ce phénomène. L'auteur dégage dans son ouvrage ce qui est commun aux deux médias, et ce qui les différencie : le cinéma est certes soumis comme une bonne part de la littérature au besoin de " raconter une histoire ". Dans le même temps, il est représentation, image fondée sur des codes issus de la peinture, de la photo, du théâtre. Et enfin, il est fait de cadrage, de montage, de temps, de corps, d'espaces et de sons. Il montre en quoi la narration cinématographique est bien spécifique avec sa capacité à créer par les molles d'expression qui lui sont propres une gamme inépuisable de significations et d'émotions. Les questions de la fidélité et de la trahison, de l'écriture littéraire et de l'écriture du scénario et des dialogues y sont très concrètement abordées à partir d'exemples précis et documentés : Renoir adapte Maupassant, Gorki ou Flaubert, tandis que Welles adapte Shakespeare et David Cronenberg William Burroughs ; Robert Bresson adapte "Le journal d'un curé de campagne" quand les frères Coen choisissent "L'Odyssée" et Tim Burton "Charlie et la chocolaterie". L'adaptation : Le cinéma a tant besoin d'histoires [texte imprimé] / Frédéric Sabouraud, Auteur . - Paris : Cahiers du Cinéma : Réseau Canopé editions (anciennement SCEREN-CNDP-CRDP), 2006 . - 1 vol. (96 p.) : ill., couv. ill. en coul. ; 19 cm.. - (Les petits cahiers) .
ISBN : 978-2-86642-441-1
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : Adaptation cinématographique adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Le journal d'un curé de campagne L'Odyssée Charlie et la chocolaterie Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L'adaptation des œuvres littéraires en films est un sujet de prédilection pour comprendre la place qu'occupe aujourd'hui le cinéma et pour réfléchir sur deux pratiques familières et dissemblables : celle du lecteur et celle du spectateur. Dès ses débuts, le cinéma adapte à l'écran des œuvres littéraires, et le cinéma parlant renforce encore davantage ce phénomène. L'auteur dégage dans son ouvrage ce qui est commun aux deux médias, et ce qui les différencie : le cinéma est certes soumis comme une bonne part de la littérature au besoin de " raconter une histoire ". Dans le même temps, il est représentation, image fondée sur des codes issus de la peinture, de la photo, du théâtre. Et enfin, il est fait de cadrage, de montage, de temps, de corps, d'espaces et de sons. Il montre en quoi la narration cinématographique est bien spécifique avec sa capacité à créer par les molles d'expression qui lui sont propres une gamme inépuisable de significations et d'émotions. Les questions de la fidélité et de la trahison, de l'écriture littéraire et de l'écriture du scénario et des dialogues y sont très concrètement abordées à partir d'exemples précis et documentés : Renoir adapte Maupassant, Gorki ou Flaubert, tandis que Welles adapte Shakespeare et David Cronenberg William Burroughs ; Robert Bresson adapte "Le journal d'un curé de campagne" quand les frères Coen choisissent "L'Odyssée" et Tim Burton "Charlie et la chocolaterie". Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303511 21.2 H.1.02801 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible
Titre : L'adaptation littéraire au cinéma : formes, usages, problèmes Type de document : texte imprimé Auteurs : Francis Vanoye, Auteur Editeur : Paris [France] : Armand Colin Année de publication : 2011 Collection : Cinéma/Arts visuels Importance : 1 vol. (192 p.) Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 22 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-200-25510-7 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias
Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiquesMots-clés : adaptations cinématographiques adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L´adaptation cinématographique des oeuvres littéraires soulève des questions d´ordre technique et esthétique. Mais c´est aussi une opération qui, au gré de succès et d´échecs variés, demeure problématique. S´appuyant sur la notion de travail, l´auteur interroge ce qui motive, dynamise ou contraint et limite les auteurs d´adaptation. L´adaptation sera donc envisagée comme vol ou détournement d´oeuvre, puis comme jeu et comme tremplin pour la rêverie des cinéastes, enfin comme travail des formes cinématographiques et littéraires, lieu de rencontres parfois conflictuelles mais souvent fécondes entre cinéma et littérature. De nombreux exemples approfondissent ces questionnements, de l´Amérique recréée de J. Ford avec Cooper et Twain aux espaces cinématographiques de Kubrick ou Bertolucci ou aux fi délités/infidélités de Chabrol et Leconte à Simenon... Niveau : enseignement supérieur et universitaire L'adaptation littéraire au cinéma : formes, usages, problèmes [texte imprimé] / Francis Vanoye, Auteur . - Paris [France] : Armand Colin, 2011 . - 1 vol. (192 p.) : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 22 cm.. - (Cinéma/Arts visuels) .
ISBN : 978-2-200-25510-7
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias
Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiquesMots-clés : adaptations cinématographiques adaptation d'oeuvres littéraires littérature et cinéma Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : L´adaptation cinématographique des oeuvres littéraires soulève des questions d´ordre technique et esthétique. Mais c´est aussi une opération qui, au gré de succès et d´échecs variés, demeure problématique. S´appuyant sur la notion de travail, l´auteur interroge ce qui motive, dynamise ou contraint et limite les auteurs d´adaptation. L´adaptation sera donc envisagée comme vol ou détournement d´oeuvre, puis comme jeu et comme tremplin pour la rêverie des cinéastes, enfin comme travail des formes cinématographiques et littéraires, lieu de rencontres parfois conflictuelles mais souvent fécondes entre cinéma et littérature. De nombreux exemples approfondissent ces questionnements, de l´Amérique recréée de J. Ford avec Cooper et Twain aux espaces cinématographiques de Kubrick ou Bertolucci ou aux fi délités/infidélités de Chabrol et Leconte à Simenon... Niveau : enseignement supérieur et universitaire Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303882 21.2 H.1.04405 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible Documents numériques
303882URL Adaptations cinématographiques d'oeuvres littéraires / Françoise Demougin
Titre : Adaptations cinématographiques d'oeuvres littéraires Type de document : texte imprimé Auteurs : Françoise Demougin, Auteur Editeur : Toulouse : C.R.D.P. Midi-Pyrénées Année de publication : 1996 Collection : Savoir et Faire en français Importance : 1 vol. (158 p.) Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86565-174-0 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques
Education aux médias:Littérature:Littérature et enseignementMots-clés : Adaptation filmique adaptation d'oeuvres littéraires aides audiovisuelles études et enseignement de la littérature cinéma et littérature sémiotique et cinéma Index. décimale : 57 Littérature et enseignement Résumé : L'enseignement de la littérature s'ouvre depuis peu à l'analyse filmique. Tant mieux! Moins qu'une charge supplémentaire, le professeur de français doit y voir la possibilité pour lui d'approfondir de manière nouvelle des notions abordées dans la lecture des textes de la tradition et d'avoir à sa disposition un outil pédagogique précieux pour la formation d'une culture. Adaptations cinématographiques d'oeuvres littéraires [texte imprimé] / Françoise Demougin, Auteur . - Toulouse : C.R.D.P. Midi-Pyrénées, 1996 . - 1 vol. (158 p.) ; 24 cm.. - (Savoir et Faire en français) .
ISBN : 978-2-86565-174-0
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques
Education aux médias:Littérature:Littérature et enseignementMots-clés : Adaptation filmique adaptation d'oeuvres littéraires aides audiovisuelles études et enseignement de la littérature cinéma et littérature sémiotique et cinéma Index. décimale : 57 Littérature et enseignement Résumé : L'enseignement de la littérature s'ouvre depuis peu à l'analyse filmique. Tant mieux! Moins qu'une charge supplémentaire, le professeur de français doit y voir la possibilité pour lui d'approfondir de manière nouvelle des notions abordées dans la lecture des textes de la tradition et d'avoir à sa disposition un outil pédagogique précieux pour la formation d'une culture. Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 301696 21.2 H.1.01757 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible 303486 57 H.1.01757 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Exclu du prêt D'après Simenon / Claude Gauteur
Titre : D'après Simenon : Simenon & le cinéma Type de document : texte imprimé Auteurs : Claude Gauteur, Auteur Editeur : Paris [France] : Omnibus Année de publication : 2001 Collection : Carnets Omnibus Importance : 1 vol. (256 p.) Présentation : ill., couv. ill. Format : 20 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-258-05607-7 Langues : Français (fre) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : littérature belge adaptation d'oeuvres littéraires cinéma et littérature Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Quelle place le cinéma a-t-il tenue dans la vie et dans l'oeuvre de Georges Simenon? Quels jugements a-t-il portés sur cet art et sur cette industrie? Quels sentiments les films tirés de ses romans lui ont-ils inspirés? Quels monstres sacrés l'ont fasciné? Quelles difficultés, par ailleurs, ont rencontrées les cinéastes qui ont transposé à l'écran l'univers du romancier? On trouvera ici, apportées par les intéressés eux-mêmes, toutes les réponses à ces questions. Une approche nouvelle des presque soixante films réalisés "d'après simenon" et une téléfilmographie complètent cet ouvrage exhaustif. D'après Simenon : Simenon & le cinéma [texte imprimé] / Claude Gauteur, Auteur . - Paris [France] : Omnibus, 2001 . - 1 vol. (256 p.) : ill., couv. ill. ; 20 cm.. - (Carnets Omnibus) .
ISBN : 978-2-258-05607-7
Langues : Français (fre)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques Mots-clés : littérature belge adaptation d'oeuvres littéraires cinéma et littérature Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Quelle place le cinéma a-t-il tenue dans la vie et dans l'oeuvre de Georges Simenon? Quels jugements a-t-il portés sur cet art et sur cette industrie? Quels sentiments les films tirés de ses romans lui ont-ils inspirés? Quels monstres sacrés l'ont fasciné? Quelles difficultés, par ailleurs, ont rencontrées les cinéastes qui ont transposé à l'écran l'univers du romancier? On trouvera ici, apportées par les intéressés eux-mêmes, toutes les réponses à ces questions. Une approche nouvelle des presque soixante films réalisés "d'après simenon" et une téléfilmographie complètent cet ouvrage exhaustif. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 303499 21.2 H.1.01915 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible
Titre : "Freaks", de la nouvelle au film Type de document : texte imprimé Auteurs : Boris Henry (1972-....), Auteur ; Jean Marigny (1939-....), Traducteur Editeur : Pertuis : Rouge profond Année de publication : 2009 Collection : Raccords Importance : 1 vol. (109 p.) Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-915083-35-4 Note générale : Bibliogr. p. 105-107. Filmogr. p. 103-104 Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques
Education aux médias:Cinéma:Monographies : filmsMots-clés : Freaks adaptation d'oeuvres littéraires adaptation cinématographique Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Film exceptionnel, hors normes, " Freaks " (" La Monstrueuse Parade ", 1932) compte parmi les plus grandes réalisations du cinéma mondial. Homme de cirque, de " music-hall " et des tréteaux de foire avant de passer derrière la caméra, Tod Browning projette sur grand écran son amour du spectacle vivant en filmant l'histoire du nain Hans manipulé par la belle trapéziste Cleopatra, et en faisant appel a des personnes vraiment victimes de déformations physiques. Le cinéaste a puisé son sujet dans une nouvelle de Clarence Aaron "Tod" Robbins, publiée en 1923 sous le titre " Les éperons " (" Spurs "), dont les éditions Rouge Profond proposent la première traduction en France. Rappelant que l'écrivain a déjà inspiré au réalisateur " Le Club des trois " (1925), Boris Henry procède à une comparaison entre le texte et le film, revenant sur les étapes d'écriture du long métrage, ses partis pris formels, le traitement qu'il réserve aux phénomènes - a l'origine de vives controverses au sein même de la M.G.M. Authentique miracle de production, Freaks compte parmi les pièces maîtresses de la filmographie de Tod Browning, qui venait d'adapter avec succès " Dracula ". Note de contenu : Contient la première traduction en français de la nouvelle de Clarence Aaron. Niveau : secondaire supérieur et + "Freaks", de la nouvelle au film [texte imprimé] / Boris Henry (1972-....), Auteur ; Jean Marigny (1939-....), Traducteur . - Pertuis : Rouge profond, 2009 . - 1 vol. (109 p.) : ill., couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Raccords) .
ISBN : 978-2-915083-35-4
Bibliogr. p. 105-107. Filmogr. p. 103-104
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Catégories : Education aux médias:Cinéma:Langage cinématographique:Adaptations cinématographiques
Education aux médias:Cinéma:Monographies : filmsMots-clés : Freaks adaptation d'oeuvres littéraires adaptation cinématographique Index. décimale : 21.2 Adaptations cinématographiques Résumé : Film exceptionnel, hors normes, " Freaks " (" La Monstrueuse Parade ", 1932) compte parmi les plus grandes réalisations du cinéma mondial. Homme de cirque, de " music-hall " et des tréteaux de foire avant de passer derrière la caméra, Tod Browning projette sur grand écran son amour du spectacle vivant en filmant l'histoire du nain Hans manipulé par la belle trapéziste Cleopatra, et en faisant appel a des personnes vraiment victimes de déformations physiques. Le cinéaste a puisé son sujet dans une nouvelle de Clarence Aaron "Tod" Robbins, publiée en 1923 sous le titre " Les éperons " (" Spurs "), dont les éditions Rouge Profond proposent la première traduction en France. Rappelant que l'écrivain a déjà inspiré au réalisateur " Le Club des trois " (1925), Boris Henry procède à une comparaison entre le texte et le film, revenant sur les étapes d'écriture du long métrage, ses partis pris formels, le traitement qu'il réserve aux phénomènes - a l'origine de vives controverses au sein même de la M.G.M. Authentique miracle de production, Freaks compte parmi les pièces maîtresses de la filmographie de Tod Browning, qui venait d'adapter avec succès " Dracula ". Note de contenu : Contient la première traduction en français de la nouvelle de Clarence Aaron. Niveau : secondaire supérieur et + Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 302669 21.2 H.1.04258 Livre Médiathèque CAV Liège Rayon Livres Disponible Documents numériques
302669URL De la littérature au cinéma / Marie-Claire Ropars-Wuilleumier
PermalinkValise pédagogique "De l'écrit à l'écran avec Simenon" / Louis Daquin
PermalinkL'adaptation cinématographique et littéraire / Jeanne-Marie Clerc
PermalinkLe langage cinématographique en bande dessinée / Manuel Kolp
PermalinkL'adaptation cinématographique des textes littéraires / Michel Serceau
PermalinkPermalinkPermalinkAnalyse de l'image / Laurent Aknin
PermalinkAnthologie du cinéma / Jacques G. Perret
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkLa Chartreuse de Parme / Christian Jaque
PermalinkChickamauga / Robert Enrico
PermalinkCoffret Jean-Gabriel Albicocco / Jean-Gabriel Albicocco
PermalinkComo agua para chocolate / Alfonso Arau
PermalinkPermalinkPermalinkLa coquille et le clergyman / Alain Virmaux
PermalinkDVD 3. Oedipe roi + Comizi d'amore / Pier Paolo Pasolini
PermalinkEnseigner la littérature avec le cinéma / Sylvie Rollet
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkKaos II / Paolo Taviani
PermalinkPermalinkPermalinkLuchino Visconti, cinéaste / Alain Sanzio
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkLes Milles et Une Nuits / Pier Paolo Pasolini
PermalinkPermalinkL'oiseau moqueur / Robert Enrico
PermalinkPermalinkPermalinkPinocchio / Roberto Benigni
PermalinkPlanète Terre / Alastair Fothergill
PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink